Amazing languages: Unlikely words and phrases

Google defines the German word Kummerspeck as 'grief bacon.' That is a literal translation, and it tells you that Germans are champions at sticking nouns together.

But beyond that, it describes emotional overeating, like when you break up with someone and then put on extra pounds.

Here are some other words that describe a world of living in other languages:

Japanese:

Wabi-sabi: There is a whole Wikipedia page dedicated to this word. It describes the appreciation of beauty by understanding that life and objects are fleeting, imperfect, even melancholy. All that in one bite.

Spanish:

Me pica el bagre — literally, the catfish is biting me. Or, you are really, really hungry.

Italian:

Pantofolaio — literally, someone who wears slippers all the time. In other words, lazy.

Ha ami da pesca in tasca — literally, he has fish hooks in his pocket. The meaning? He's cheap.

French:

Cerf-volant — literally, flying deer, but probably originally a flying serpent or dragon. But it means kite.

Arabic:

(Transliteration) Sayim sayim wa tiftar eala basala — literally, fasting all day only to break your fast on an onion. Meaning: Disappointing. And you can see why.

Chinese:

(Unaccented transliteration) Dai lu maozi — literally, to wear a green hat. Meaning: a man who gets cheated on by his wife. Best advice: Never give a green hat for a present.

Finally, another German double noun:

Treppenwitz — literally, staircase joke. Meaning: The witty rejoinder that you think of after the fact.